Αρχαίο Θέατρο Φιλίππων: «Ομήρου Οδύσσεια στην ποντιακή διάλεκτο»

Αρχαίο Θέατρο Φιλίππων: «Ομήρου Οδύσσεια στην ποντιακή διάλεκτο»

Ντο πρώτα εγώ να λέγω σεν, ντο υστερόν ν’αφήνω
Τ’ εδέκαν έμεν οι θεοί αμέτρητα τα πάθια
-Α ΣΗΝ ΟΔΥΣΣΕΙΑΝ ΤΗ ΟΜΗΡΟΥ-


Μια διαφορετική Οδύσσεια στην ποντιακή διάλεκτο μεταφρασμένη από τον Πόντιο συγγραφέα Παύλο Κοτανίδη θα παρουσιαστεί την Κυριακή 11 Αυγούστου στις 9 το βράδυ, στο Αρχαίο Θέατρο Φιλίππων στο πλαίσιο του 62ου Φεστιβάλ Φιλίππων από τον γιο του, ηθοποιό Γιώργο Κοτανίδη.

Ο Παύλος Κοτανίδης χρειάστηκε πολλά χρόνια δουλειάς για να μεταφέρει το συγκλονιστικό έπος του Ομήρου στην Ποντιακή διάλεκτο, την συγγενέστερη με την Ιωνική διάλεκτο στην οποία είναι γραμμένα τα Ομηρικά έπη. Στην πανηγυρική παρουσίαση της έκδοσης που έγινε από τις εκδόσεις «ΚΑΚΤΟΣ» στην Παλιά Βουλή, ο κορυφαίος φιλόλογος Μιχάλης Κοπιδάκης που μελέτησε το κείμενο και την μετάφραση, χαρακτήρισε τον Παύλο Κοτανίδη «επιδέξιο μεταφραστή και σοφό ποιητή».

Μια παράσταση θεατρικού αναλόγιου στα πλαίσια του οποίου ο ηθοποιός θα διαβάσει χαρακτηριστικά αποσπάσματα από την Οδύσσεια με συνοδεία ποντιακής λύρας από τον κορυφαίο λυράρη Παναγιώτη Κογκαλίδη.

Κι όντες η ροδοδάχτυλος νυχτοθρεμέντσα Αυγούλα εφάνθεν…

Ο Γιώργος Κοτανίδης διαβάζει αποσπάσματα της “ΟΔΥΣΣΕΙΑΣ” στην Ποντιακή διάλεκτο

Μετάφραση στην Ποντιακή διάλεκτο: Παύλος Κοτανίδης
Μουσική συνοδεία λύρας: Παναγιώτης Κογκαλίδης
Φιλική συμμετοχή στα χορευτικά: Ποντιακός Πολιτιστικός Σύλλογος Μαυροβάτου “ΤΟ ΚΑΡΣ”


ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ

«Ομήρου Οδύσσεια στην ποντιακή διάλεκτο»
Αρχαίο Θέατρο Φιλίππων

ΗΜΕΡΑ – ΩΡΑ
Κυριακή 11 Αυγούστου, ώρα 21.00

Είσοδος Ελεύθερη

> Απαγορεύεται η είσοδος στο θέατρο μετά την έναρξη της παράστασης.

Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να καλείτε στα τηλέφωνα του ΔΗ.ΠΕ.ΘΕ. Καβάλας 2510. 2208767 ώρες γραφείου.


Λίγα λόγια για τον συγγραφέα

Ο Παύλος Κοτανίδης είναι Πόντιος συγγραφέας και μεταφραστής που γεννήθηκε στο Καρς του Αντικαυκάσου στον ευρύτερο Πόντο το 1915 και ήρθε πρόσφυγας στην Ελλάδα το 1922 από το Νοβοροσίσκ της Ρωσίας, σε ηλικία επτά ετών.

Η οικογένειά του εγκαταστάθηκε μαζί με άλλους καρσλήδες στον Μαυρόβατο Δράμας.

Πολέμησε εναντίον της Γερμανίας σαν έφεδρος ανθυπολοχαγός στο Παρανέστι Δράμας και πιάστηκε αιχμάλωτος από τους Γερμανούς. Εν συνεχεία υπηρέτησε στον δικαστικό κλάδο σαν γραμματέας Πρωτοδικών.

Υπήρξε άριστος γνώστης της ποντιακής διαλέκτου την οποία γνώριζε «από πρώτο χέρι» επειδή την έζησε αλλά και επειδή την μελέτησε διεξοδικά.

Έχει μεταφράσει την «Οδύσσεια» και την «Ιλιάδα» του Ομήρου στην ποντιακή διάλεκτο καθώς και αρκετά έργα των αρχαίων τραγικών μας και κωμωδίες του Αριστοφάνη.

Η μετάφρασή του της «Ειρήνης» έχει παιχτεί πριν τριάντα πέντε χρόνια στα πλαίσια των εκδηλώσεων «Αθήνα πολιτιστική πρωτεύουσα της Ευρώπης» από την «Νέα Ποντιακή Σκηνή» του Λάζου Τερζά με μεγάλη επιτυχία και εξαιρετικές κριτικές.

Ήδη από το 1951 εξέδωσε και ανέβασε  στην Δράμα το ποντιακό ηθογραφικό ερωτικό δράμα «Ναϊλοί ποι’ κ’ εξέρ» και την δεκαετία του ’80 το δράμα «Τη νύφες το μας». Έγραψε αρκετά θεατρικά έργα στην ποντιακή αλλά και στην νέα ελληνική, αρκετά από αυτά έχουν παιχτεί από ποντιακούς συλλόγους. Ο ίδιος σκηνοθετούσε τα έργα του στον «Σύλλογο Ποντίων Ζωγράφου» όπου δίδασκε και την ποντιακή διάλεκτο.

Το 1939 παντρεύτηκε την Θρακικής καταγωγής Ευαγγελία Τενεκετζή και απέκτησαν τρία παιδιά. Απεβίωσε το 2006 σε  ηλικία 91 ετών.

 

Λίγα λόγια για τον Γιώργο Κοτανίδη

Γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη. Tελείωσε τη Δραματική Σχολή Εθνικού Θεάτρου στην Αθήνα και αμέσως συμμετείχε στη δημιουργία του ΕΛΕΥΘΕΡΟΥ ΘΕΑΤΡΟΥ, όπου έμεινε την περίοδο (1970-75), και πήρε μέρος στις παραστάσεις: “Όπερα του ζητιάνου” του Τζων Γκαίη, “Ιστορία του Αλή Ρέτζο” του Π. Μάρκαρη, “Η πτήση του Λίντμπεργκ” του Μπ. Μπρεχτ, “Κι’εσύ χτενίζεσαι”, “Μια ζωή Γκόλφω”  του Σπ. Περεσιάδη, και “Ο Τυχοδιώκτης” του Μ. Χουρμούζη.

Στη συνέχεια συνεργάστηκε με πολλούς θιάσους, σκηνοθέτες και ηθοποιούς και έπαιξε ρόλους σε όλα τα θεατρικά είδη.

Το 2004 δημιουργεί τον θίασο «Σαλτιμπάγκοι» και ανεβάζει το έργο του Πήτερ Παρνέλ “QED” ή “Τι απέδειξε ο κύριος Φάυνμαν” όπου έπαιξε τον επώνυμο ρόλο. Την σεζόν 2006-7, έπαιξε τον Κουρτ Γκέντελ στο έργο του Απόστολου Δοξιάδη «Δέκατη έβδομη νύχτα», το έργο του Ερίκ Εμμανουέλ Σμιτ «Μια τρελή μέρα» ερμηνεύοντας τον Ντιντερό, το «Rock “n” Roll του Τομ Στόπαρντ κ.α.

Συνεργάστηκε με το Εθνικό Θέατρο στα έργα “Περικλής“ του Σαίξπηρ και “Το πένθος ταιριάζει στην Ηλέκτρα“ του Ο νηλ σε σκηνοθεσία Γιάννη Χουβαρδά, στην “Δυτική αποβάθρα” του Κολτές σε σκηνοθεσία Ludovic Lagarde, σε σκηνοθεσία Barbara Weber και στην “Πρόβα νυφικού” σε σκηνοθεσία Σωτήρη Χατζάκη.

Έγραψε και σκηνοθέτησε το έργο “OMΠΙΝΤΑ, οι τελευταίες ώρες του Νίκου Ζαχαριάδη” όπου έπαιξε τον ομώνυμο ρόλο.

Τελευταία έπαιξε τον ρόλο του Μαιτρ-Μεφίστο στο “Δείπνο” του Χέρμαν Κοχ, σε σκηνοθεσία Λίλυς Μελεμέ.

Έπαιξε σε πολλές ελληνικές και διεθνείς κινηματογραφικές ταινίες καθώς και σε πολλές τηλεοπτικές παραγωγές.

Συγγραφή

Το 1996 δημοσιεύεται η νουβέλα του “Περί Μαιάνδρου”, Γαβριηλίδης
Το 1999 το μυθιστόρημα “Απρόσμενα Αισθήματα”, Γαβριηλίδης
Το 2004 το ιστορικό μυθιστόρημα “Οι σαλτιμπάγκοι” Καστανιώτης
Το 2011 το «Όλοι μαζί, Τώρα!» Χρονικό-μαρτυρία, Καστανιώτης
Το 2016 την ποιητική συλλογή «Ηθοποιός σημαίνει φως»;
Έγραψε το σενάριο της ταινίας “ΠΑΜΠΤΩΧΟΙ Α.Ε” και του δραματοποιημένου ντοκιμαντέρ «Μ. Χουρμούζης».

Εκδοτική δράση: Ίδρυσε μαζί με τον Θωμά Κακουλίδη τον εκδοτικό οίκο ΙΘΑΚΗ και εξέδωσε βιβλία για την τέχνη και τον πολιτισμό: Θέατρο, κινηματογράφο, λογοτεχνία και μουσική.

 

Λίγα λόγια για τον Παναγιώτη Κογκαλίδη

Ασχολείται με την ποντιακή λύρα σαν επαγγελματίας μουσικός από το 1988 και έχει στο ενεργητικό του πολλές δισκογραφικές δουλειές. Παίζει επίσης μπουζούκι και παραδοσιακό βιολί.
Έχει παρακολουθήσει μαθήματα Βυζαντινής Μουσικής.
Είναι δάσκαλος ποντιακής λύρας και μαθητές του έχουν πάρει διακρίσεις σε πανελλήνιους διαγωνισμούς.
Έχει εργαστεί ως μουσικός, αλλά και ως δάσκαλος, σε ποντιακούς συλλόγους στην Αυστραλία, Αμερική και Ευρώπη.


Σχολιάστε εδώ